מנפאואר פתרונות שפה היא כעת חלק מ-BLEND

תרגום שפות

היכולות המקצועיות, ההון האנושי ותהליכי העבודה המוקפדים שלנו מיצבו אותנו כבר מתחילת הדרך כספק המוביל בישראל בתחום של תרגום שפות ופתרונות תוכן. אנו גאים לשמור על מעמד זה עד היום ולספק תרגומים איכותיים ושירות ברמה הגבוהה ביותר לאלפי לקוחות בארץ ובכל רחבי העולם.

מקצוענות היא השפה שלנו ואנו דוברים אותה ב-160 שפות שונות

השפות שלנו

את המומחיות והמקצועיות שלנו בתחום תרגום השפות אנו מפתחים ומשכללים מזה כמעט שלושה עשורים. לאורך שנות פעילותנו הענפה צברנו ידע, ניסיון וכלים מקצועיים מתקדמים מהטובים בתחום. בנוסף, טיפחנו מאגר רחב של מומחי תרגום מהשורה הראשונה, הפרוסים בכל רחבי העולם ומאפשרים לנו לספק שירותי תרגום לכל השפות, בסטנדרט האיכות הגבוה ביותר.
היכולות המקצועיות, ההון האנושי ותהליכי העבודה המוקפדים שלנו מיצבו אותנו כבר מתחילת הדרך כספק המוביל בישראל בתחום של תרגום שפות ופתרונות תוכן. אנו גאים לשמור על מעמד זה עד היום ולספק תרגומים איכותיים ושירות ברמה הגבוהה ביותר לאלפי לקוחות בארץ ובכל רחבי העולם.

שירותי תרגום לקוריאנית

תרגום

לקוריאנית

שירותי תרגום לפורטוגזית

תרגום

לפורטוגזית

שירותי תרגום להינדית

תרגום

להינדית

שירותי תרגום לטורקית

תרגום

לטורקית

שירותי תרגום להולנדית

תרגום

להולנדית

שירותי תרגום להונגרית

תרגום

להונגרית

שירותי תרגום לדנית

תרגום

לדנית

שירותי תרגום לשוודית

תרגום

לשוודית

שאלות ותשובות

אנו מספקים שירותי תרגום בכל התחומים ולכל סוגי התעשיות, החל מתעשיית המזון, התיירות, הפרסום והתקשורת וכלה בתעשייה הביטחונית, תעשיית ההייטק, המגזר הציבורי והממשלתי ותעשיית הפארמה והמדיקל. מאגר המתרגמים שלנו כולל למעלה מ-1,400 מתרגמים, דוברי שפת אם ב-160 שפות שונות ובעלי הכשרה מקצועית במגוון תחומים, המאפשרים לנו לספק מענה מדויק מבחינה מקצועית, שפתית ולשונית בכל משימת תרגום, מכל שפה לכל שפה, ובכל תחום.

בהחלט. מאגר המתרגמים הרחב שלנו, יחד עם היכולות המקצועיות שפיתחנו ותהליכי העבודה היעילים שגיבשנו, מאפשרים לנו לספק ללקוחותינו מענה זמין בכל היקף משימה, בכל שפה ובכל תחום, לרבות משימות דחופות הכוללות תרגום לשפות נדירות. אנו מתחייבים ל- On Time Delivery ומקפידים על סטנדרט האיכות הגבוה ביותר בכל משימה ומשימה.

המתרגמים שלנו חיים במדינות שונות בכל רחבי העולם. לכל משימת תרגום, אנו מקצים מתרגמים שהם לא רק דוברי שפת היעד והניב הנדרש כשפת אם אלא גם מתגוררים במדינת היעד, חיים את אורח החיים והתרבות המקומית, ומכירים היטב את קהל היעד המקומי. בנוסף, כחלק מדרישות המקצוע שלהם, מקפידים המתרגמים המנוסים והמיומנים שלנו להתעדכן בכל שינוי או התפתחות הקשורים לשפה/ לתחום המקצועי שבהם הם מתרגמים.

אנו ידועים בענף כאחת החברות הבודדות בארץ שמסוגלות לבצע ולסיים כל תהליך לוקליזציה בהעברת מוצר מוגמר ללקוח. משמעות הדבר היא שכאשר תוכנה, אפליקציה או אתר של הלקוח עוברים אצלנו תהליך לוקליזציה, אנו אחראים גם להטמעת התרגום, לביצוע ההתאמות הגרפיות הנדרשות ולניהול תהליכי QA ובקרת איכות על פי דרישות הלקוח. בסוף התהליך, הלקוח מקבל מוצר מוכן לשימוש בשפה החדשה.

כמובן. במקרים רבים, תרגום טקסט משפה אחת לשפה אחרת משנה את נפח הטקסט הסופי ומצריך התאמה מחודשת של העימוד, הגרפיקה ועוד. אנו נעזרים במחלקה הטכנית והגרפית שלנו ובמלוא המשאבים העומדים לרשותנו, על מנת לספק ללקוחותינו פתרון במתכונת One Stop Shop, וביכולתנו לבצע את כל ההתאמות הנדרשות על מנת להגיע לסיום עם התהליך עם מוצר מוגמר בשפות הנדרשות.

אנו מודעים היטב לרגישותם של חומרים מסוימים המועברים אלינו לתרגום ומחויבים לדיסקרטיות מלאה. אנו מוסמכים לעבודה תחת תקני האיכות הבינלאומיים המחמירים ביותר, לרבות תקן GDPR לאבטחת מידע ושמירה על פרטיות. כל המתרגמים ואנשי הצוות המקצועי שלנו חתומים על הסכמי סודיות ועובדים בסביבה מאובטחת, וביכולתנו לספק את שירותינו גם במתכונת של השאלת מומחים ולבצע כל משימה באתר הלקוח ובסביבת העבודה שלו.

שירותי תרגום השפות שלנו

תרגום לשפות שונות מצריך היכרות מעמיקה עם הייחודיות, המאפיינים והרגישויות המיוחדות של כל שפה. תרגום מאנגלית לעברית, למשל, מצריך צמצום של שפה עשירה לשפה דלה יותר, מבחינת כמות המילים. תרגום הפוך, מעברית לאנגלית, מצריך הבנה של מדינת היעד אליה מיועד התרגום, שכן אנגלית היא אמנם שפה בינלאומית אך בכל מדינה ישנם הקשרים תרבותיים ייחודיים, פורמטים שונים לתאריכים, מטבעות וכיו"ב, ומאפיינים נוספים המחייבים ידע והתייחסות.

תרגום בכתב

01

מאגר המתרגמים הגדול שלנו, הפרוס בכל רחבי העולם, כולל למעלה מ-1,400 מתרגמים דוברי שפת אם ב-160 שפות. לכל עבודת תרגום מוקצים מומחי תרגום ממדינת היעד, המקפידים על התאמת התרגום לתרבות ולשפה המקומית, בהתאם לדרישות הלקוח. מעבר לשליטתם בשפת המקור ובשפת היעד, המתרגמים שלנו מגיעים ממגוון תחומי מקצוע שונים, כך שביכולתנו להתאים לכל משימת תרגום, בכל תחום שהוא, את המתרגם בעל הידע המקצועי הרלוונטי לתוכן המסמך ולדרישות הייחודיות שמכתיב התחום בו הוא עוסק.

תרגום שפות - תרגום בכתב
תרגום שפות - תרגום בעל פה

תרגום בעל פה

02

אנו מפעילים מערך נרחב של מתורגמנים מנוסים, דוברי שפת אם ברמה הגבוהה ביותר, המאפשרים לנו לספק שירותי תרגום בעל פה מכל שפה לכל שפה. ביכולתנו להקצות מתורגמן למטרות תרגום עוקב או תרגום סימולטני בכל עת ולכל צורך, ואנו מבצעים את ההתאמות הנדרשות על מנת לספק את השירות המקצועי ביותר, גם מרחוק (תרגום בזום).
בין לקוחותינו – משרדי הממשלה, רשויות החוק, האכיפה וההגירה, גופים וחברות מהסקטור העסקי והמסחרי המקומי והבינלאומי, משרדי עורכי דין, חברות הייטק מובילות, חברות לייצור מכשור רפואי מתקדם ועוד.

תהליך העבודה שלנו

אנו מנהלים תהליך עבודה מוקפד אותו אנו מתאימים במדויק לדרישותיהם ולצרכיהם של לקוחותינו. לכל לקוח מוצמד מנהל פרויקט החולש על ביצוע הפרויקט מתחילתו ועד סופו ומשמש כאיש קשר יחיד, הזמין לכל דרישה של הלקוח. ראשית התהליך באפיון צרכי הלקוח – סוג התרגום הרצוי מבחינתו (תרגום מילולי או תרגום יצירתי – transcreation), פורמט העבודה, ההעדפות הסגנוניות של הלקוח, המשלב הלשוני (שפה גבוהה מול פנייה בגובה העיניים), לשון הפנייה ועוד.

העבודה מתבצעת תוך שימוש בכלי התרגום המתקדמים והיעילים ביותר, ותחת תמיכה שוטפת של המחלקה הטכנית שלנו. בנוסף, אנו מנהלים תהליכי בקרת איכות הן בכלים אוטומטיים והן על ידי עורכים, בהתאם לדרישותינו ולדרישת הלקוח.
המאגר הרחב והמגוון של מומחי השפה שלנו, השירותיות והמקצועיות עליהן איננו מתפשרים והניסיון העשיר שצברנו לאורך שנות פעילותנו הרבות, מאפשרים לנו לנהל פרויקטים מורכבים של תרגום לעשרות שפות שונות במקביל ולעמוד בלוחות זמנים בכל משימה, כולל ביצוע משימות דחופות. אנו זמינים בכל עת לתרגום בכל תחום ובכל שפה, ומספקים את התוצאות הטובות ביותר.

נשמח לצרף אתכם למעגל לקוחותינו ולהקדיש את מיטב משאבינו על מנת לספק גם לכם שירותי תרגום שפות בהתאמה מדויקת לצרכיכם, מכל שפה לכל שפה ובאיכות שאין לה מתחרים.

מעוניינים בשירותי תרגום שפות?

הלקוחות שלנו

מאמרים בנושא תרגום

תרגום רפואי – עניין של חיים ומוות
הכל על תרגום משפטי
שגיאות אופייניות בתרגום פיננסי
תקן ISO 17100 – מה זה בעצם אומר?
5 עובדות על תרגום משפטי
מה מיוחד בתרגום פיננסי?
ידידו הטוב ביותר של המתרגם
איך תדעו שבחרתם בחברת תרגום מקצועית

ברצוני שתחזרו אלי לגבי שירותי תרגום שפות

מלאו את הפרטים ונחזור בהקדם

מעוניינים בשירותי תרגום שפות?

מלאו את הפרטים ונחזור בהקדם