מנפאואר פתרונות שפה היא כעת חלק מ-BLEND

חברת SolarEdge מספרים על העבודה איתנו

אודות SolarEdge

SolarEdge היא חברה ישראלית ציבורית, הנסחרת בנאסד"ק ונחשבת למובילה עולמית בתחום האנרגיה המתחדשת. המערכות הסולאריות המיוצרות על ידי החברה מאפשרות למאות אלפי לקוחות פרטיים ומסחריים, במעל 130 מדינות ברחבי העולם, לייצר אנרגיה ירוקה באופן עצמאי וליהנות מחיסכון בהוצאות החשמל תוך צמצום הפגיעה באיכות הסביבה.

על מנת לשווק את מוצריה במדינות השונות בהן היא פועלת, זקוקה SolarEdge לשירותים מקיפים הכוללים תרגום ולוקליזציה של תוכנות ואפליקציות להפעלת המערכות הסולריות, לומדות, מדריכי התקנה, מדריכי משתמש, תכנים שיווקיים ומגוון תכנים נוספים. לפני כשלוש שנים, לאחר תהליך מורכב של מכרז שכלל חברות ענק עולמיות בתחום, נבחרה מנפאואר פתרונות שפה כספקית הבלעדית של שירותי התרגום והלוקליזציה הנדרשים לחברה.

האתגר:

שמירה על דיוק מקסימלי בתהליך ממושך, מרובה שלבים ופרטים

העבודה המשותפת עם מנפאואר פתרונות שפה חולשת על כל מסמך ומערכת בממשק של SolarEdge שמופצים לאתרי החברה בחו"ל. משמעות הדבר היא שבכל רגע נתון יכולים להתנהל מספר תהליכי תרגום ולוקליזציה שונים, כאשר כל תהליך מורכב בפני עצמו ממספר רב של שלבים וכולל תרגום, עריכה, עימוד ועיצוב גרפי בעשרות שפות שונות במקביל.

"אנחנו זקוקים הרבה פעמים לתגובות מידיות, לפעמים בהיקף גדול של עבודה", אומרת קרן סילברסטין, מנהלת תחום הלוקלזיציה בחברת SolarEdge. "בנוסף, רמת הדיוק חייבת להיות מקסימלית כי מדובר במערכות טכנולוגיות מורכבות, ולכן כל תוצר מתורגם עובר גם תהליך אישור פרטני ומוקפד מול כל מחוזות ההפצה שלנו. אנחנו מעבירים אליהם את התוצרים המתורגמים, הם עוברים עליהם ומחזירים תיקונים או דיוקים, וכך "הלוך-חזור" עד שמגיעים לישורת האחרונה ועולים עם תוצר מוגמר לאוויר".



כיצד שומרים על דיוק מקסימלי בתהליך המורכב מכל כך הרבה שלבים ופרטים, הן במסגרת תהליכי העבודה הפנימיים של מנפאואר פתרונות שפה והן בהתנהלות מול עשרות מחוזות ההפצה השונים?

הפתרון:

"המקצועיות והוותק של החברה ניכרים בעבודה מולם. הם מצליחים לתת מענה לכל מה שאני מבקשת".

היכולת של מנפאואר פתרונות שפה לספק תוצרים איכותיים ומדויקים בתהליך מורכב כל כך מתבססת על שלושה גורמים עיקריים: ההון האנושי, הטכנולוגיה ותהליכי הבקרה והעבודה שמחברים ביניהם.

את התהליך מלווים מיטב אנשי השפה והתוכן מכל המחלקות המקצועיות בחברה, אשר מכירים היטב את צרכי החברה ורואים עצמם שותפים מלאים להצלחתה. מאגר המתרגמים הרחב של מנפאואר פתרונות שפה מאפשר זמינות והיענות מלאה לכל צורך של SolarEdge וכלי התרגום המתקדמים, המבטיחים שמירה על אחידות לשונית ויצירת זיכרון תרגומי, מאפשרים הטמעה יעילה של התיקונים. במקביל, לאורך התהליך, מבצעת החברה שורה של תהליכי QA פנימיים עוד לפני שהתוצרים מועברים למחוזות ההפצה השונים.

כמו בכל פרויקט, העבודה מתבצעת במתכונת One Stop Shop כאשר על כל המערך המורכב מנצח מנהל פרויקטים יחיד, שהוא גם האחראי הבלעדי לתקשורת מול הלקוח. "מנהלת הפרויקט שלנו מקסימה, היא תמיד זמינה לתת מענה ויודעת בדיוק מה לעשות ואיך. המקצועיות והוותק של החברה ניכרים בעבודה מולם והתחושה היא שהם מאוד מיומנים בעבודה שלהם, מכירים את הצרכים שלנו לעומק, משתלבים בתהליכי העבודה שלנו בצורה יעילה ומצליחים לתת מענה לכל מה שאני מבקשת", אומרת קרן סילברסטין. 

"אני מאוד אוהבת את העבודה מול SolarEdge", אומרת אופק רוזנוב, מנהלת הפרויקט. "האתגר
העיקרי הוא באמת העבודה המתמשכת והמורכבת ברמת כמות הפרטים והשלבים. זה מצריך
קפדנות מאוד גדולה ושמירה על פוקוס לאורך כל הדרך, ולפעמים גם לצאת מהקופסה ולמצוא
פתרונות לכל מיני צרכים ובקשות. ההיכרות שלנו עם העבודה מולם, תהליכי ה-QA שאנחנו עושים,
המקצועיות והאכפתיות של הצוותים מאפשרים לנו לספק תוצרים איכותיים וגם הקשר עם הלקוח,
התקשורת ושיתוף הפעולה היומיומי".

Karen Silberstein – Localization Manager
SolarEdge Technologies

התוצאות בשטח

"המטרה שלנו", מוסיפה הדר מוסאל, מנהלת הפיתוח העסקי של מנפאואר פתרונות שפה ותוכן, "היא לפשט עבורם את התהליך ככל האפשר. אנחנו נטמעים בהרגלי העבודה שלהם ובמערכות שאיתן הם עובדים ועושים את כל הדרוש כדי להפוך את העבודה המשותפת לגמישה, נגישה ופשוטה על מנת שיוכלו להנגיש ללקוחותיהם את המידע הדרוש ולהצליח במסע העסקי שלהם". 

לדברי קרן סילברסטין, המטרה בהחלט מושגת. "התוצאה הסופית", היא אומרת, "חייבת להיות מושלמת. תמיד יש תיקונים אבל אף פעם לא היה משהו רציני, ואנחנו עולים ביחד על כל בעיה שיש ומיד מתקנים. העבודה יעילה, השירות מעולה, האיכות גבוהה והתקשורת מצוינת. הם עונים על כל הצרכים שלנו ואנחנו עובדים מאוד טוב ביחד".

הלקוחות שלנו