מנפאואר פתרונות שפה היא כעת חלק מ-BLEND
דף הבית » דין דיאגנוסטיקה מספרי על העבודה איתנו
העבודה המשותפת של דין דיאגנוסטיקה ומנפאואר פתרונות שפה ותוכן החלה ב-2017 והתמקדה מאז בשלושה סוגי שירותים עיקריים:
1. תרגום נאמן למקור, בעיקר של הוראות שימוש במוצרים.
2. תרגום חומרים שיווקיים, בעיקר בתחומי ה-OTC – מוצרים שנרכשים ישירות על ידי הלקוח הפרטי בבית המרקחת ובפארמים.
3. תרגום מכרזים של המוסדות הרפואיים המובילים בארץ בהם משתתפת דין דיאגנוסטיקה, לצורך העברתם לספקי החברה בחו"ל.
"בכל משימת תרגום יש אתגרים שונים", מספרת זמיר-דגן, "אך אחד האתגרים הבולטים שלנו עלה בעבודה עם ייבוא מוצרים ומכשור מסין. בחלק מהמקרים, הוראות השימוש המקוריות של המוצרים כתובות במקור בצורה לא מובנת, שמייצרת בעייתיות גדולה: מצד אחד, עלינו לשמור על תרגום מדויק ונאמן למקור, מצד שני, המקור עצמו אינו בהיר מספיק. צריך להבין איך משפרים ומנגישים את הטקסט, ולא מצאנו את זה בחברות תרגום אחרות. כשהתחלנו לעבוד עם מנפאואר גילינו שאנחנו מקבלים, כחלק מהשירות שלה, הרבה יותר ממה שחברות אחרות מציעות".
"בכל פעם שעולה איזשהו אתגר או חומר מורכב שדורש פיצוח, הדיון עם מנפאואר נעשה תמיד בצורה מאוד שקופה וברורה. הם מסבירים לי את האפשרויות, את תהליך העבודה, הכל מאוד מפורט. כלקוחה, אין שום שלב שבו אני לא יודעת מה קורה או נשארת בתחושה ששילמתי ואין לי מושג על מה. גם במקרה הזה של הוראות השימוש בסינית – הם ידעו להתריע שיש אתגר מסוים בתרגום חומרי המקור ולהתייעץ איתנו, אנחנו פנינו ליצרן כדי לקבל הבהרות, והתהליך כולו השתנה על מנת שהוראות השימוש שלנו ינוסחו מחדש בצורה יותר קריאה ונהירה".
"עם זאת, היה עלינו כמובן לשמור על נאמנות מוחלטת למקור ולשמחתנו יש למנפאואר מספיק גמישות ויצירתיות כדי למצוא את הניסוח המדויק והבהיר ביותר עבור קהל המשתמשים, באופן שיישאר נאמן לטקסט המקורי. זו עבודה רגישה ומוקפדת שאותה מנפאואר מבצעים עם המון הקשבה והבנה עמוקה מאוד של השפה. למעשה, אנחנו מקבלים כחלק בלתי נפרד מהשירות שלהם גם ייעוץ מקצועי, הערות חשובות מתחום העריכה וכמובן תרגום ברמה מאוד מאוד גבוהה. המידע גורם לנו להיות בטוחים בטיבן של הוראות השימוש שאנחנו מפיצים ומייצר לנו המון שקט תעשייתי".
שקט תעשייתי הוא בדיוק מה שחיפשה זמיר-דגן בעבודה מול חברת התרגום, אך לדבריה זהו רק אחד מתוך שורה ארוכה של יתרונות אותם גילתה בעבודה מול מנפאואר: "אנחנו עובדים בקצב עבודה מאוד גבוה, מייבאים מוצרים חדשים לשוק כל הזמן, לכן מאוד חשובה לנו העבודה עם חברה שנותנת לנו שקט, שאנחנו יודעים שאפשר לסמוך עליה ואני מוצאת זאת במנפאואר בכל המעטפת שאנחנו מקבלים מהם: שירות ברמה מאוד גבוהה, באיכות מאוד גבוהה, במחיר אטרקטיבי יחסית למה שהוא כולל, ובזמינות מלאה.
היו לנו פרויקטים דחופים שדרשו מענה פתאום ביום חמישי בשמונה בערב – תמיד הייתה אוזן קשבת, שירותיות מאוד גבוהה, עורכת שתעבוד מולי על הפרויקט עד הלילה כי אני צריכה להגיש אותו מחר. המענה המהיר מאוד חשוב לנו ואנחנו תמיד מקבלים אותו, וגם אם יש עיכוב מסוים – וזה נדיר שזה קורה – הם מעדכנים מיד, אני אף פעם לא באפלה. כל חודש אני מקבלת לפחות חמישה טלפונים מחברות תרגום שונות שמציעות לנו לבוא ולעבוד איתם ואנחנו פשוט לא מעוניינים לפרק את השותפות הזאת. אנחנו רואים במנפאואר פרטנרים מאוד טובים להצלחה".
"אחד הפילטרים העיקריים שלי זה תלונות לקוח. לפני שהתחלנו לעבוד עם מנפאואר היינו מקבלים יותר בקשות הבהרה על הוראות שימוש לא ברורות מספיק, היום זה כמעט ולא קורה. בנינו יחד עם מנפאואר תהליך שיש בו בקרה מספקת על מנת למנוע טעויות או כשלים ככל האפשר. היום יש מינימום טעויות בחומרים שאנחנו מוציאים וזה משמעותי מאוד בעבודה שאנחנו עושים".
כל הזכויות שמורות – מנפאואר פתרונות שפה
תנאי שימוש והגבלות משפטיות | קוד האתיקה וההתנהלות העסקית | מדיניות פרטיות | נגישות | מדיניות Cookies